Why China’s concert scene has boomed since the pandemic
后疫情时代中国演唱会市场为何火爆
外刊精读|Tulip英语小世界 February 12th 2026
For much of the year the main attraction of Zhuji, a city in Zhejiang province, is its status as the birthplace of Xi Shi, a woman of great classical beauty who lived some 2,500 years ago. But since 2023 tens of thousands have been descending on Zhuji around the new year for the Xi Shi Music Festival, an extravaganza that has little to do with the legendary woman.
浙江省诸暨市一年中大部分时间的主要吸引力在于它是西施的故乡。西施是约2500年前的一位绝代佳人。但自2023年以来,每年新年前后都有数万人涌向诸暨参加西施音乐节,这场盛宴与这位传奇女性几乎无关。
classical beauty n. 绝代佳人
She was a classical beauty with porcelain skin and elegant posture.
她是一位拥有瓷肌玉骨、身姿优雅的绝代佳人。
descending on phr.v. 涌向
Thousands of tourists are descending on the small town for the annual festival.
成千上万的游客正涌向这个小镇参加一年一度的节日庆典。
extravaganza n. 盛宴
The opening ceremony was a spectacular extravaganza featuring fireworks and acrobats.
开幕式是一场壮观的盛宴,包含了烟火表演和杂技节目。
China is enjoying a concert boom. Last year the box-office intake from performances totalled 62bn yuan ($9bn), up from 20bn in 2019, according to figures from the China Association of Performing Arts, an industry body.
中国正在经历一场演唱会热潮。据行业机构中国演出行业协会的数据,去年演出票房总收入达到620亿元人民币(约90亿美元),较2019年的200亿元大幅增长。
box-office intake n. 票房总收入
The box-office intake for the blockbuster movie exceeded $1 billion worldwide.
这部大片的全球票房总收入超过了10亿美元。
Some 640,000 shows, big and small, were played, up from 197,000. Not only are there more offerings, but better ones, too. Ms Sun, a 28-year-old, attended three concerts last year by Mayday, a Taiwanese rock band that is among the most popular in China. Band members popped up as giant avatars on a huge 3D screen; they also wowed the crowd on a bus, on which a stage was set up, as it circled its way around the Bird’s Nest stadium in Beijing.
去年共举办了约64万场演出,而2019年仅为19.7万场。不仅演出数量增多,质量也有所提升。28岁的孙女士去年观看了三场五月天的演唱会。五月天是中国最受欢迎的台湾摇滚乐队之一。乐队成员以巨型虚拟形象出现在巨大的3D屏幕上;他们还在一辆搭建了舞台的巴士上为观众表演,巴士环绕北京鸟巢体育场行驶。
popped up phr.v. 出现
The sun popped up from behind the clouds after the rain.
雨后太阳从云层后面露了出来。
wowed v. 使惊叹
The magician wowed the audience with his amazing tricks.
魔术师用他惊人的魔术表演让观众惊叹不已。
What is striking, apart from the scenes of euphoria (likely to irk those of a conservative bent), is that almost everywhere else consumers are loth to spend. Like many other industries, entertainment was hit hard by the pandemic. China’s consumer-confidence index plummeted after the draconian “zero-covid” lockdowns. Although this still remains at the lows of 2022, concerts have roared back to life.
引人注目的是,除了这些狂欢场景(可能会让保守派感到不悦),消费者在其他领域都不愿消费。与许多其他行业一样,娱乐业在疫情期间遭受重创。中国的消费者信心指数在严格的“动态清零”封锁政策后大幅下降。尽管目前仍处于2022年的低点,但演唱会已强势复苏。
euphoria n. 兴奋
The team was filled with euphoria after winning the championship.
球队赢得冠军后充满了兴奋之情。
irk v. 使不悦
It irks me when people talk during movies.
人们在看电影时说话让我很不悦。
loth adj. 不愿
He is loth to admit that he was wrong.
他不愿承认自己错了。
plummeted v. 暴跌
The temperature plummeted overnight, dropping to below zero.
气温在一夜之间暴跌,降到了零度以下。
Local governments love them. Visitors lift the economies of the spots they go to as they splash out on food and accommodation. Some places have started offering subsidies and incentives to attract artists to perform. On February 2nd the island province of Hainan awarded Eason Chan, a Hong Kong popstar, 1m yuan for selling 68m-worth of tickets last year for his concert in Haikou, on the island’s coast. But the overall boon to the economy was much bigger: visitors to Haikou spent a total of 3.2bn yuan while attending the concert. The performing arts association suggests that one yuan splurged by a reveller on concert tickets can trigger nearly seven yuan of additional spending.
地方政府对演唱会青睐有加。游客在餐饮和住宿上的消费提升了举办地的经济。一些地方开始提供补贴和激励措施来吸引艺人演出。2月2日,海南省为香港流行歌手陈奕迅颁发了100万元奖金,以表彰他去年在海口举办的演唱会门票销售额达到6800万元。但对经济的整体利好更大:观看演唱会的游客在海口总共消费了32亿元。演出行业协会的数据显示,狂欢者在演唱会门票上每花费1元,就能带动近7元的额外消费。
splash out phr.v. 挥霍
They splashed out on a luxury vacation to celebrate their anniversary.
他们挥霍了一笔钱去豪华度假以庆祝他们的周年纪念。
subsidies n. 补贴
The government provides subsidies to farmers to encourage sustainable agriculture.
政府向农民提供补贴以鼓励可持续农业。
boon n. 利好
The new highway is a boon for commuters who travel to the city.
新公路对通勤者来说是一个利好,他们可以更方便地前往城市。
splurged v. 挥霍
She splurged on a designer handbag as a treat for herself.
她挥霍了一笔钱买了一个名牌手提包作为对自己的奖励。
Some fans are particularly hardcore. Last year Ms Wang, a 35-year-old, followed Mayday to different cities to watch their shows, together with her husband, spending 20,000 yuan on tickets and the same again on flights and accommodation. Before each concert she would carefully prepare handicrafts and banners, and take part in gatherings with other fans. Going to shows is one of the things that she looks forward to most. “It’s already been almost two months without a concert. It feels like nothing happened, like I just skip over them,” she explains. She also recalls sobbing uncontrollably during her first Mayday concert after the pandemic.
有些歌迷尤为狂热。去年,35岁的王女士和丈夫一起追随五月天到不同城市观看演出,在门票上花费了2万元,在机票和住宿上又花了同样多的钱。每场演唱会前,她都会精心准备手工艺品和横幅,并参加与其他歌迷的聚会。看演出是她最期待的事情之一。“已经快两个月没有演唱会了,感觉什么都没发生,就像直接跳过了这段时间,”她解释道。她还回忆起疫情后第一场五月天演唱会时自己情不自禁地哭了起来。
hardcore adj. 狂热的
He is a hardcore fan of the band and has attended every concert they have played.
他是这个乐队的狂热粉丝,参加了他们所有的演唱会。
skip over phr.v. 跳过
She skipped over the boring parts of the book and read the ending.
她跳过了书中无聊的部分,直接读了结尾。
sobbing v. 哭泣
She was sobbing uncontrollably after hearing the bad news.
听到坏消息后她情不自禁地哭了起来。
Chinese commentary has come to call this kind of spending “emotional consumption”: paying for experiences to soothe the soul, rather than hoard material possessions. This kind of spending is rising in spite of, or perhaps even because of, a gloomy economic outlook. Some may dismiss the trend as a quirk of Gen-Z mopers; if it gets young people to consume, though, the Communist Party might just rock and roll with it.
中国评论界将这种消费称为“情感消费”:为体验付费以抚慰心灵,而非囤积物质财富。尽管经济前景黯淡,这种消费仍在增长,甚至可能正因如此而增长。有些人可能会将这一趋势视为Z世代年轻人的怪癖;但如果这能促使年轻人消费,共产党或许会乐于接受这种潮流。
soothe v. 抚慰
A warm cup of tea can soothe a sore throat.
一杯热茶可以抚慰喉咙的疼痛。
hoard v. 囤积
Some people hoard food in case of emergencies.
有些人囤积食物以防紧急情况。
gloomy adj. 黯淡的
The gloomy weather matched his mood after the breakup.
黯淡的天气与他分手后的心情相匹配。
quirk n. 怪癖
He has a quirk of always wearing mismatched socks.
他有一个怪癖,总是穿不配对的袜子。