Does Intermittent Fasting Live Up to the Hype?
间歇性断食真的像宣传的那样有效吗?
外刊精读|Tulip英语小世界 Jan. 26th 2026
In 2013, a British journalist and a doctor introduced an obscure dietary protocol to the wider culture. The idea was simple: Two days a week, eat almost nothing - fewer than 600 calories. The rest of the time, eat normally. The writers, Dr. Michael Mosley and Mimi Spencer, claimed "The Fast Diet" could help you shed fat, reverse Type 2 diabetes and stave off age-related diseases of mind and body. Early studies had shown it had outsize benefits in lab mice, and scientists were enthusiastic about its prospects for humans.
2013年,一位英国记者和一位医生向更广泛的文化介绍了一个晦涩的饮食方案。想法很简单:每周两天,几乎什么都不吃——少于600卡路里。其余时间正常进食。作者迈克尔·莫斯利博士和咪咪·斯宾塞声称"快速饮食"可以帮助你减掉脂肪、逆转2型糖尿病并延缓与年龄相关的身心疾病。早期研究表明它在实验小鼠中具有超常益处,科学家们对其在人类中的前景充满热情。
obscure adj. 晦涩的
The ancient manuscript contained obscure symbols that were difficult to decipher.
这份古老的手稿包含难以解读的晦涩符号。
protocol n. 方案
The research team developed a new protocol for testing the drug's effectiveness.
研究团队开发了一种测试药物有效性的新方案。
shed v. 减掉
She managed to shed 10 pounds through regular exercise and a balanced diet.
她通过定期锻炼和均衡饮食成功减掉了10磅。
reverse v. 逆转
The new treatment aims to reverse the effects of the disease.
新疗法旨在逆转疾病的影响。
stave off phr.v. 延缓
Regular exercise can help stave off age-related health issues.
定期锻炼有助于延缓与年龄相关的健康问题。
outsize adj. 超常的
The company reported outsize profits for the third consecutive quarter.
该公司报告连续第三个季度实现超常利润。
prospects n. 前景
The new technology has excellent prospects for commercial success.
这项新技术具有极好的商业成功前景。
This simple intermittent fast (today referred as a 5:2 diet) was not the first of its kind to go mainstream, but it became an international sensation. Today there are dozens more variations, with books, apps, wearables and supplements to support them. And they're very popular: The International Food Information Council, a nonprofit tied to the food industry, surveyed 3,000 American adults and found that 13 percent have experimented with intermittent fasting in 2024.
这种简单的间歇性禁食(今天称为5:2饮食)并不是同类中第一个进入主流的方法,但它成为了国际轰动。如今有数十种变体,有书籍、应用程序、可穿戴设备和补充剂来支持它们。它们非常受欢迎:与食品行业相关的非营利组织国际食品信息委员会调查了3000名美国成年人,发现13%的人在2024年尝试过间歇性禁食。
mainstream adj. 主流的
The technology has now become mainstream and is used by millions worldwide.
这项技术现在已成为主流,被全球数百万人使用。
sensation n. 轰动
The new product created a sensation in the market upon its release.
新产品一经发布就在市场上引起了轰动。
experimented with phr.v. 尝试
Many people have experimented with different diets to improve their health.
许多人尝试了不同的饮食来改善健康。
All intermittent fasts alternate periods when you're allowed to eat with periods when you should eat nothing or very little. In perhaps the most popular variant, the 16:8 diet, you fast most of the day and only eat during an eight-hour window. Proponents of the diets praise them for being easier to follow than regular diets and offering greater weight-loss and metabolic benefits. But researchers have been growing disillusioned with them. As more studies have piled up, the gaps between the claims made for intermittent fasting and the evidence behind them has grown.
所有间歇性禁食交替允许进食的时期和应该不吃或很少吃的时期。也许最流行的变体是16:8饮食,你在一天中的大部分时间禁食,只在八小时窗口内进食。饮食的支持者称赞它们比常规饮食更容易遵循,并提供更大的减肥和代谢益处。但研究人员对它们越来越失望。随着更多研究的积累,间歇性禁食的主张与其背后证据之间的差距越来越大。
alternate v. 交替
The program alternates between theory and practical exercises.
该计划在理论和实践练习之间交替进行。
variant n. 变体
This is a new variant of the original software with additional features.
这是原始软件的新变体,具有附加功能。
proponents n. 支持者
Proponents of the new policy argue that it will benefit the economy.
新政策的支持者认为这将有利于经济。
metabolic adj. 代谢的
The drug helps improve metabolic function in patients with diabetes.
这种药物有助于改善糖尿病患者的代谢功能。
disillusioned adj. 失望的
Many voters became disillusioned with the political system after the scandal.
丑闻发生后,许多选民对政治制度感到失望。
"It is oversold, honestly," said Krista Varady, a professor of nutrition at the University of Illinois at Chicago. So what can intermittent fasting actually offer? Are any of the variations any better than other diets? Where did intermittent fasting come from? Since the turn of this century, studies have shown that short periods of radical calorie restriction has outsized benefits for animals.
"老实说,它被过度宣传了,"芝加哥伊利诺伊大学营养学教授克里斯塔·瓦拉迪说。那么间歇性禁食实际上能提供什么?是否有任何变体比其他饮食更好?间歇性禁食从何而来?自本世纪初以来,研究表明短期的激进卡路里限制对动物具有超常益处。
oversold adj. 过度宣传的
The product was oversold in the marketing campaign, leading to customer disappointment.
该产品在营销活动中被过度宣传,导致客户失望。
radical adj. 激进的
The company implemented radical changes to its business model.
该公司对其业务模式实施了激进变革。
"If you only let a mouse eat in a four or six hour window, it will live longer, it won't get cancer, it won't get dementia, it won't get diabetes, you name it," said Michelle Harvie, a nutrition researcher at the University of Manchester, who created the 5:2 diet that Dr. Mosley described in his book. The same was true if they were only allowed to eat every other day. In theory - and in mice - intermittent fasting works because going without food means blood sugar drops. In response, cells start feeding on fat stores and switch into a kind of low-power mode. Now, instead of dividing, cells focus on self repair, gobbling up aged and nonfunctioning components and recycling them in a process called autophagy. This cleanup leads to better working cells and an array of health benefits.
"如果你只让老鼠在四或六小时的窗口内进食,它会活得更长,不会得癌症,不会得痴呆症,不会得糖尿病,你能想到的都有,"曼彻斯特大学的营养研究员米歇尔·哈维说,她创造了莫斯利博士在书中描述的5:2饮食。如果它们只被允许每隔一天进食,情况也是如此。理论上——在老鼠身上——间歇性禁食有效,因为不进食意味着血糖下降。作为回应,细胞开始以脂肪储存为食,并切换到一种低功耗模式。现在,细胞不再分裂,而是专注于自我修复,吞噬老化和功能失调的组件,并在称为自噬的过程中回收它们。这种清理导致更好的工作细胞和一系列健康益处。
dementia n. 痴呆症
The research focused on early detection methods for dementia.
该研究侧重于痴呆症的早期检测方法。
gobbling up phr.v. 吞噬
The company has been gobbling up smaller competitors in the market.
该公司一直在吞噬市场上较小的竞争对手。
autophagy n. 自噬
Autophagy is a natural process that helps maintain cellular health.
自噬是帮助维持细胞健康的自然过程。
But mice have a different and far higher metabolism than people do, Dr. Harvie said. The metabolic mismatch means the animal evidence "doesn't necessarily translate to human beings." Does it trigger weight loss? The most common claim about intermittent fasting is that it's a better way to lose weight than other diets. Early mouse and rat experiments suggested that something interesting was going on beyond simple calorie restriction. The animals lost weight and stayed healthier than mice that ate normally, no matter how many calories they binged between fasts.
但哈维博士说,老鼠的新陈代谢与人类不同且高得多。代谢不匹配意味着动物证据"不一定适用于人类"。它能触发减肥吗?关于间歇性禁食最常见的说法是,它是比其他饮食更好的减肥方法。早期的老鼠和大鼠实验表明,除了简单的卡路里限制之外,还有一些有趣的事情发生。这些动物减掉了体重,并且比正常进食的老鼠更健康,无论它们在禁食期间暴食了多少卡路里。
mismatch n. 不匹配
There was a mismatch between the job requirements and the candidate's skills.
工作要求和候选人的技能之间存在不匹配。
translate v. 适用
Research findings from animal studies don't always translate to human applications.
动物研究的研究结果并不总是适用于人类应用。
binged v. 暴食
After the diet, she binged on all the foods she had been avoiding.
节食后,她暴食了所有一直避免的食物。
But in humans, the idea that intermittent fasts offer special weight loss benefits "really hasn't been borne out by the data," said James Betts, a professor of metabolic physiology at the University of Bath in the United Kingdom. At first glance, it would appear that the research is mixed - some studies find that intermittent fasting is no more effective for weight loss than other diets, while others report a small additional benefit. But many of the latter are based on small, low quality studies, Dr. Betts said. He and his colleagues have reviewed many studies published in the past few years and found that much of the pro-fasting research is corrupted by studies that make massive errors, like counting study subjects twice or misinterpreting their own data.
但在人类中,间歇性禁食提供特殊减肥益处的想法"确实没有被数据证实,"英国巴斯大学代谢生理学教授詹姆斯·贝茨说。乍一看,研究似乎是混合的——一些研究发现间歇性禁食对减肥的效果并不比其他饮食更好,而其他研究则报告了小的额外益处。但贝茨博士说,后者中的许多都是基于小型、低质量的研究。他和他的同事回顾了过去几年发表的许多研究,发现许多支持禁食的研究被犯有重大错误的研究所破坏,比如重复计算研究对象或误解自己的数据。
borne out phr.v. 证实
The initial findings were not borne out by subsequent research.
初步发现没有被后续研究证实。
corrupted adj. 破坏的
The data set was corrupted by errors in the collection process.
数据集被收集过程中的错误破坏了。
"There are only probably about 20 or 30 studies out there that are good," Dr. Varady said. "It's not bad, but it's like all diets," she added. "It can't produce more than 5 percent weight loss." The diet's major selling point is that it's easier to stick to than simple calorie restriction, but even this may be overstated, according to two recent papers. In other words, Dr. Harvie said, people seem to get bored with intermittent fasting just as they get bored with other diets.
"可能只有大约20或30项研究是好的,"瓦拉迪博士说。"它不差,但就像所有饮食一样,"她补充道。"它不能产生超过5%的减肥效果。"该饮食的主要卖点是它比简单的卡路里限制更容易坚持,但根据最近的两篇论文,即使这一点也可能被夸大了。换句话说,哈维博士说,人们似乎对间歇性禁食感到厌倦,就像他们对其他饮食感到厌倦一样。
overstated adj. 夸大的
The benefits of the new technology were overstated in the initial reports.
新技术的益处在初步报告中被夸大了。
How does it affect metabolic health? Proponents of intermittent fasting say that it improves your metabolic health in addition to shedding pounds. Research showed that diabetic people who tried it were able to take less of their medicine because of improved insulin sensitivity and that people with fatty liver disease reversed the fat accumulation. A study at Heidelberg University Hospital, in Germany, found that people with diabetes-related kidney problems saw improvements after a five-day fast. But these metabolic benefits are about the same as what you would expect from any calorie restriction diet that leads to weight loss, said Stephan Herzig, the researcher who ran the Heidelberg study.
它如何影响代谢健康?间歇性禁食的支持者说,除了减肥之外,它还能改善你的代谢健康。研究表明,尝试过它的糖尿病患者由于胰岛素敏感性改善而能够减少用药量,脂肪肝患者逆转了脂肪积累。德国海德堡大学医院的一项研究发现,患有糖尿病相关肾脏问题的人在禁食五天后有所改善。但进行海德堡研究的研究员斯蒂芬·赫尔齐格说,这些代谢益处与任何导致减肥的卡路里限制饮食所期望的差不多。
sensitivity n. 敏感性
The test measures the sensitivity of the material to temperature changes.
该测试测量材料对温度变化的敏感性。
He started his research hoping to find some kind of special chemical or cellular changes that result from intermittent fasting, which might become the basis for new drugs - but he didn't find any. He concluded that the metabolic benefits of intermittent fasting likely ended the moment you start eating again. Several studies even suggest some forms of fasting may be bad for your metabolism. In a 2021 paper comparing alternate day fasting to normal calorie restriction, people in both groups lost equivalent amounts of weight, but those who fasted lost far more muscle, which negatively affects metabolism.
他开始研究时希望找到间歇性禁食导致的某种特殊化学或细胞变化,这可能成为新药的基础——但他没有找到任何。他得出结论,间歇性禁食的代谢益处可能在重新开始进食时结束。几项研究甚至表明某些形式的禁食可能对你的新陈代谢有害。在一篇2021年的论文中,比较了隔日禁食和正常卡路里限制,两组人都减掉了等量的体重,但禁食的人失去了更多的肌肉,这对新陈代谢有负面影响。
Can it have cognitive benefits? Some claim that the benefits of fasting extend beyond the body to the mind. The health influencer Andrew Huberman has said that intermittent fasting can be "great for focus and concentration." In lab studies, mice that have been starved are faster to find food and less prone to learning and memory deficits associated with Alzheimer's disease than wellfed counterparts. Some of these claims may be true for long intermittent fasts. Only a few such experiments have been done, but they suggest that some cognitive enhancement is reported after about four to five days without food, as cells start metabolizing fats, said Mirjam Bloemendaal, a neuroscientist at Goethe University in Frankfurt.
它能带来认知益处吗?有些人声称禁食的益处从身体延伸到心灵。健康影响者安德鲁·胡贝尔说,间歇性禁食可以"极大地提高注意力和专注力"。在实验室研究中,饥饿的老鼠比饱食的老鼠更快找到食物,并且不易出现与阿尔茨海默病相关的学习和记忆缺陷。其中一些说法可能适用于长期间歇性禁食。法兰克福歌德大学的神经科学家米尔贾姆·布卢门达尔说,只进行了少数这样的实验,但它们表明,在大约四到五天不进食后,随着细胞开始代谢脂肪,报告了一些认知增强。
deficits n. 缺陷
The child showed significant learning deficits that required special attention.
这个孩子表现出需要特别关注的重要学习缺陷。
But shorter, less intense fasting regimens seem to have no effect on cognition and are unlikely to provide a boost to those with cognitive decline, Dr. Bloemendaal said. A brutal four-day fast is completely different from the popular varieties, Dr. Varady added. What about cancer? There is some intriguing preliminary research suggesting that fasting might improve cancer prognoses, experts said, though not for the reason once theorized. Around 2008, the gerontologist Valter Longo at the University of Southern California proposed that intense four- or five-day fasts could delay tumor growth.
但布卢门达尔博士说,更短、强度较低的禁食方案似乎对认知没有影响,不太可能为认知衰退的人提供提升。瓦拉迪博士补充说,残酷的四天禁食与流行的变体完全不同。癌症呢?专家说,有一些有趣的初步研究表明禁食可能改善癌症预后,尽管不是因为曾经理论化的原因。大约2008年,南加州大学的老年学家瓦尔特·隆戈提出,强烈的四或五天禁食可以延迟肿瘤生长。
brutal adj. 残酷的
The marathon was a brutal test of physical endurance.
马拉松是对身体耐力的残酷考验。
intriguing adj. 有趣的
The researchers made an intriguing discovery about the ancient civilization.
研究人员对古代文明做出了一个有趣的发现。
prognoses n. 预后
The doctor provided positive prognoses for the patient's recovery.
医生为患者的康复提供了积极的预后。
The theory, suggested by mouse trials, was fasting would make healthy cells more resilient while pushing cancerous cells into a weakened state, making them more vulnerable to treatments. In 2020, a major study failed to find this effect but supported another idea: Intermittent fasting reduced the side effects of treatment, like nausea, bone marrow loss and nerve damage. Such effects make some patients reluctant to choose chemotherapy and stay with it, said Tanya Dorff, a medical oncologist at City of Hope in Duarte, California, who has worked with Dr. Longo. Fewer symptoms, she said, might simply "allow them to stay on their chemo at full dose and on schedule."
老鼠试验提出的理论是,禁食会使健康细胞更有韧性,同时将癌细胞推向虚弱状态,使它们更容易受到治疗的影响。2020年,一项重大研究未能发现这种效果,但支持了另一个想法:间歇性禁食减少了治疗的副作用,如恶心、骨髓损失和神经损伤。与隆戈博士合作过的加利福尼亚州杜阿尔特希望之城的医学肿瘤学家坦尼娅·多夫说,这种影响使一些患者不愿选择化疗并坚持下去。她说,更少的症状可能只是"允许他们以全剂量和按计划继续化疗"。
resilient adj. 有韧性的
The community proved resilient in the face of natural disasters.
这个社区在面对自然灾害时表现出韧性。
reluctant adj. 不愿的
She was reluctant to accept the job offer without more information.
在没有更多信息的情况下,她不愿接受工作机会。
A small study further suggested that a version of the 5:2 fast might let women with metastatic breast cancer live longer. For the women on the diet, it took on average 42 weeks for their cancer to progress, Dr. Harvie said, compared to 28 weeks for the women who were not on the diet, though this still needs to be confirmed by larger studies. For those with advanced breast cancer, "it won't do you any harm," Dr. Harvie said. "And maybe it will keep your tumor smaller for longer." As for all the other still-contested claims around intermittent fasting - longevity, improved heart health and lower risk of Parkinson's disease - a clear trend is developing, said Dr. Varady: The better the study, the less it finds.
一项小型研究进一步表明,5:2禁食的一个版本可能让患有转移性乳腺癌的女性活得更长。哈维博士说,对于采用这种饮食的女性,癌症进展平均需要42周,而未采用这种饮食的女性需要28周,尽管这仍需要更大规模的研究来证实。对于晚期乳腺癌患者,"它不会对你造成任何伤害,"哈维博士说。"也许它会让你的肿瘤保持更小的时间更长。"至于所有其他仍有争议的关于间歇性禁食的主张——长寿、改善心脏健康和降低帕金森病风险——瓦拉迪博士说,一个清晰的趋势正在发展:研究越好,发现越少。
metastatic adj. 转移性的
The patient was diagnosed with metastatic cancer that had spread to other organs.
该患者被诊断患有已扩散到其他器官的转移性癌症。
contested adj. 有争议的
The election results were contested by the opposition party.
选举结果被反对党质疑。
"I just don't think we ever should have made these promises to begin with based on mouse trials," she said.
"我只是认为我们一开始就不应该基于老鼠试验做出这些承诺,"她说。